No exact translation found for جانب الأصول

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic جانب الأصول

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • En effet, outre son origine interrégionale, elle prévoit la mise en place de quatre comités spéciaux avec quatre mandats appropriés sur les questions principales qui préoccupent les différentes parties.
    وتنص المبادرة، إلى جانب أصولها المشتركة بين الأقاليم، على إنشاء أربع لجان متخصصة تُسند إليها أربع مهام مناسبة بشأن أهم القضايا التي تشكل قلقاً بالنسبة لمختلف الأطراف.
  • En 2000, dans le cadre d'un swap d'actifs (voir ci-dessous) avec Repsol YPF, elle a abandonné sa participation dans Andina, ainsi que d'autres actifs, en échange de la participation de Repsol YPF dans les zones gazéifères du sud de l'Argentine.
    وفي عام 2000، وكجزء من صفقة لمقايضة أصول (انظر أدناه) مع "ريبسول واي. بي. إف"، تنازلت "بيريز كومبانك" عن نصيبها في "أندينا" إلى جانب أصول أخرى وحصلت بالمقابل على نصيب "ريبسول واي. بي.
  • Elle fournit une assistance technique pour l'élaboration de projets et de programmes nationaux et régionaux portant sur la mise au point de programmes et d'outils d'enseignement fondés sur la culture, ainsi que de méthodes pédagogiques, en vue d'améliorer l'accès des peuples autochtones à un enseignement de qualité dans tous les pays où ils sont largement présents.
    وتقدم اليونسكو المساعدة التقنية لإعداد المشاريع والبرامج الوطنية والإقليمية المتعلقة بتطوير مناهج دراسية ومواد تعليمية مناسبة ثقافيا، إلى جانب أصول التدريس في الفصول، من أجل زيادة توفير التعليم للسكان الأصليين وتحسين نوعيته في جميع البلدان ذات تواجد هام للشعوب الأصلية.
  • En 1999 et en 2000, Posada Carriles continue de tramer divers complots terroristes du même type ayant pour cibles l'économie cubaine et d'autres objectifs situés à Cuba ainsi que des avoirs et intérêts cubains à l'étranger, pour lesquels il s'est procuré des explosifs et d'autres munitions.
    وواصل بوسادا كارييس خلال سنتي 1999 و 2000، تدبير عدد من الخطط الإرهابية بنفس النمط، بغرض الإضرار بالاقتصاد الكوبي وأهداف أخرى في كوبا، إلى جانب أصول ومصالح كوبية في الخارج، واشترى لهذا الغرض متفجرات ذخائر أخرى.
  • En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés par leurs Gouvernements respectifs, ont signé le présent Accord.
    وإثباتاً لما تقدّم، قام الموقّعان أدناه، المفوّضان بذلك حسب الأصول من جانب حكومتيهما، بالتوقيع على هذا الاتفاق.
  • Le tableau ci-après résume les diverses catégories de sanctions imposées et prorogées (à l'exclusion du gel des avoirs), ainsi que les mandats du Groupe d'experts :
    ويرد في الجدول التالي موجز لعمليات فرض وتمديد مختلف تدابير الجزاءات (باستثناء تجميد الأصول)، إلى جانب ولايات فريق الخبراء:
  • Les dispositions du présent Accord continuent toutefois de s'appliquer au produit du crime et aux biens confisqués devant être partagés conformément au présent Accord.
    وإثباتاً لما تقدّم، قام الموقّعان أدناه، المفوّضان بذلك حسب الأصول من جانب حكومتيهما، بالتوقيع على هذا الاتفاق.
  • Le régime juridique des biens de la famille ne s'appliquera pas aux biens acquis et utilisés conjointement par des cohabitants ni à ceux utilisés par des personnes vivant ensemble sans être liées par un contrat en tant que partenaires.
    ولا يطبق النظام القانوني للأصول الأسرية على الأصول التي تتم حيازتها واستخدامها بصورة مشتركة من جانب متعاشرين، وكذلك الأصول المشتركة للأشخاص الذين يعيشون معا بدون عقد شراكة.
  • Les sociétés modernes pluralistes soucieuses de garantir la paix et de préserver le bien-être de leurs citoyens ne peuvent se permettre le monologue ou le fondamentalisme culturel et religieux.
    ولا يسع المجتمعات التعددية العصرية، إن أرادت أن تكفل السلام وان تحافظ على رفاه مواطنيها، أن تتحمل دفع كلفة الحوار الديني من جانب واحد أو الأصولية الثقافية والدينية.
  • Sur proposition dûment motivée du procureur public, le juge d'instruction peut donner à une banque, une caisse d'épargne ou un établissement de crédit et d'épargne l'ordre de lui divulguer ce type d'information.
    ولقاضي التحقيق، بناء على اقتراح مسبب حسب الأصول من جانب مدعي الدولة، أن يأمر المصرف أو بنك الادخار أو دائرة المدخرات - القروض بالكشف له عن تلك المعلومات.